Characters remaining: 500/500
Translation

cằn nhằn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cằn nhằn" peut être traduit en français par "grogner", "ronchonner", "bougonner" ou "maronner". Il désigne l'action de se plaindre de manière répétée ou de râler sur quelque chose, souvent de façon un peu agacée.

Utilisation :
  • Contexte : On utilise "cằn nhằn" lorsque quelqu'un exprime son mécontentement, souvent sans vraiment chercher une solution. Cela peut être en parlant de la vie quotidienne, des tâches ménagères, ou même au travail.
Exemples :
  1. Phrase simple :

    • "Ông ta cằn nhằn suốt ngày."
    • En français : "Il grogne toute la journée."
  2. Phrase avec action :

    • " vừa làm, vừa cằn nhằn."
    • En français : "Il travaille tout en grognant."
Usage avancé :

Dans un contexte plus complexe, "cằn nhằn" peut être utilisé pour décrire une personne qui critique ou se plaint de manière répétée sans jamais être satisfaite. Cela peut aussi impliquer un sentiment de frustration persistante.

Variantes :
  • Le mot peut être utilisé dans différents contextes, en ajoutant des mots pour préciser ce dont la personne se plaint. Par exemple, "cằn nhằn về công việc" signifie "grogner à propos du travail".
Différents sens :

Bien que "cằn nhằn" soit principalement utilisé pour décrire une plainte ou un grognement, il peut aussi impliquer une forme de préoccupation, mais souvent exprimée de manière peu constructive.

Synonymes :
  • Râler : Un terme courant pour exprimer le mécontentement.
  • Se plaindre : Bien que cela soit un peu plus général, cela peut parfois être utilisé dans un sens similaire.
  • Marmonner : Cela implique de parler à voix basse tout en exprimant des frustrations.
  1. grogner; ronchonner; bougonner; maronner
    • Cằn nhằn với vợ
      grogner contre sa femme
    • Ông ta cằn nhằn suốt ngày
      il ronchonne toute la journée
    • vừa làm , vừa cằn nhằn
      il maronne tout en travaillant

Words Containing "cằn nhằn"

Comments and discussion on the word "cằn nhằn"